La Dessert – Le Dessert??

4 06 2008

Ganze 11 Jahre meines Lebens habe ich damit verbracht, der französischen Sprache mächtig zu werden. Daher brachte es mich schier aus der Fassung, als mir die aktuelle Werbung von Zott neulich mitteilte, dass der Name ihrer neusten Kühlregal-Kreation aus Joghurt, Mascarpone und Frucht „La Dessert“ laute. Das französische Wort „dessert“ bedeutet Nachtisch, das sollte jeder wissen. Dass „dessert“ allerdings männlich ist, wurde dabei einfach außer Acht gelassen. Viele Menschen wissen vielleicht nicht, welchen Artikel dieses französische Substantiv mit sich trägt, aber es wissen doch genug, die die Namensgebung nicht ohne weiteres akzeptieren können. So geht es beispielsweise mir. In meinem französichgeschulten Gehör klingt es einfach falsch und daher möchte ich es nicht in meinem Kühlschrank haben.

Natürlich wurde Zott bereits auf dieses Thema angesprochen. Julius war so nett, einen sehr aufschlussreichen Antwortbrief der Firma Zott in seinem Blog zu veröffentlichen. Darin bestätigt die Zott-Marketing-Abteilung, dass “dessert“ im Französischen zwar männlich ist, es sich beim “Zott Sahne-Joghurt La Dessert” allerdings um einen Eigennamen handele, der nicht festgelegten Grammatikregeln folgt, sondern der das Produkt näher beschreiben und ein italienisches Lebensgefühl vermitteln soll. Komisch ist nur, dass Nachtisch auf Italienisch „il dessert“ heißt.

Was ich außerdem noch loswerden muss: pro 100g satte 151 kcal und 8,9 g Fett. Speedey06 hat einen (meinem Geschmack nach) wunderschönen Erfahrungsbericht über „La Dessert“ ins Netz gestellt. Ruhig mal reinschauen!



Aktionen

Information

3 Antworten

6 06 2008
Réka

„Wir möchten mit dem Namen “La Dessert” ein wenig italienisches Lebensgefühl einfangen und dabei den ganz besonderen Geschmack dieses neuen Desserts hervorheben” – hat Zott an Julius geschrieben.
Wenn ich durch einen Namen italienisches Lebensgefühl und einen besonderen Geschmack ausdrucken wollte, würde ich nicht ein absolut internationales Wort wählen, das in fast allen europäischen Sprachen total alltäglich ist.

6 06 2008
Nina Metzner

Ich mochte Zott ja noch nie, aber wie unglaublich ist das denn bitte. Angelika, ich gebe dir völlig Recht. Auch in meinem französich- und italienischgeschulten Gehör klingt es falsch, da ändert auch die Begründung mit dem Eigennamen nichts. Pfui Zott!

7 06 2008
christ4na

Italienisches Lebensgefühl, aber französischer Name und dann auch noch falsch??? Das klingt meiner Meinung eher nach einem groben Recherchefehler eines Nichtwissenden, der jetzt durch eine dumme Ausrede wieder gerade gebogen werden soll. Soll Zott den den Namen oder wenigstens den Artikel einfach ändern und gut ist.

Kommentieren